Helsingin Sanomat kertoo tänään portugalilaisesta Cristina Bettencourtista, jonka intohimoinen Antti Tuurin romaanien lukija. Hän kertoo ostaneensa Tuurin Pohjanmaa-romaanin vuonna 1999 ollessaan miehensä kanssa lomalla Suomessa. Siitä alkoi fanitus, joka on jatkunut näihin päiviin saakka.
Ongelmana on se, että Tuurin kirjoja on käännetty englanniksi vain kaksi. Tuurin itsensä mukaan käännöksiä on tehty 24 kielelle.
Tuurin kustantamon Otavan kautta Bettencourt sai listan Tuurin käännetyistä kirjoista. Kun lista jäi lyhykäiseksi, hän päätti kustantaa itse käännöksen. Bettencourt valitsi käännettäväksi Taivaanraapijat-romaanin. Hinta käännökselle tuli 10 000 euroa. Se valmistuu muutamien viikkojen päästä.
Bettencourt arvelee lukevansa kuumeisesti odottamansa kirjan parissa tunnissa.
Antti Tuuri on ilahtunut tempauksesta, jollaista ei ole tullut vastaan hänen 40 vuotta kestäneellä urallaan. Hän toivoo, että Otava ymmärtää hyödyntää tempauksen hyväkseen.




