HS: Fani maksoi Antti Tuurin käännöksen omasta pussistaan

Helsingin Sanomat kertoo tänään portugalilaisesta Cristina Bettencourtista, jonka intohimoinen Antti Tuurin romaanien lukija. Hän kertoo ostaneensa Tuurin Pohjanmaa-romaanin vuonna 1999 ollessaan miehensä kans­sa lo­mal­la Suo­mes­sa. Siitä alkoi fanitus, joka on jatkunut näihin päiviin saakka.

Ongelmana on se, että Tuurin kirjoja on kään­net­ty eng­lan­nik­si vain kak­si. Tuu­rin it­sen­sä mu­kaan kään­nök­siä on tehty 24 kie­lel­le.

Tuu­rin kus­tan­ta­mon Ota­van kaut­ta Bet­ten­court sai lis­tan Tuurin käännetyistä kir­jois­ta. Kun lista jäi lyhykäiseksi, hän päätti kustantaa itse käännöksen. Bet­ten­court valitsi käännettäväksi Tai­vaan­raa­pi­jat-ro­maa­nin. Hinta käännökselle tuli 10 000 euroa. Se valmistuu muutamien viikkojen päästä.

Bet­ten­court arvelee lukevansa kuumeisesti odottamansa kirjan parissa tunnissa.

Antti Tuuri on ilahtunut tempauksesta, jollaista ei ole tullut vastaan hänen 40 vuotta kestäneellä urallaan. Hän toivoo, että Otava ymmärtää hyödyntää  tempauksen hyväkseen.

 

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterEmail this to someone